2005年11月4日 星期五

大航海時代中文翻譯 shrug 這個字

竟然是 呆住 !! (....)

根據某字典的查詢:
shrug [次常用字]
<<動詞>>
(shrugged, shrug.ging, shrugs)
<<及物動詞>>
聳肩
<<不及物動詞>>
聳肩 (表示困惑, 不屑, 漠不關心之意)
<<名詞>>
1 聳肩的動作

日本光榮忘記先前 信長的野望online 翻譯的「成果」, 再給大陸翻譯嘛....

2005/11/07 追加:
今天看了一下, 指令欄變成「無奈」, 執行之後出來的訊息是「茫然」...........
真是好棒的翻譯啊 -___-

3 則留言:

真澄 提到...

我是從google跳來這邊的路人,因為看到您有留言有關大航海的事情來囉嗦一下。

不知道為什麼不能發佈在最新的那一篇,所以只好回應在這邊...

其實光榮不打算把簡繁分開增加成本,所以才會硬要台灣人也玩簡體字充斥的爛版本吧 Orz

能允許我將這個blog加入list中嗎 ^^/

以下是我的blog
http://imusam.blog23.fc2.com/

slzzp 提到...

請隨意 :)

不過我的 blog 並不是專門討論遊戲的啊, 偶爾碎碎唸而已 :P

Bestla 提到...

真澄找到這裡來指教睡長輩了喔

好厲害